Эрос на Олимпе и на ЗемлеВернуться на сайт Мифы Древней Греции |
Совместный проект Николая Гладких и Виктории Зыряновой |
На статую Эрота Кто б ни был ты! склонись перед младенцем сим: Он был владыка твой, иль есть, иль будет им. Вольтер
|
Приапеи | Priapea |
К читателю Шероховатых стишков наблюдая вольные игры, Не торопись поднимать гордую римскую бровь. Ибо ни Феба сестра не живет здесь, ни Веста, ни дева, Кто через темя отца явлена миру была, Но страж садов охряной, наделенный членом чрезмерным, Пах свой ничем не прикрыв, здесь обитает один. Так что скорее накинь на дразнящие части одежду Или, чем можешь смотреть, тем же все это прочти. |
Ad lectorem Carminis incomti lusus lecture procaces, Conueniens Latio pone supercilium. Non soror hoc habitat Phoebi, non Vesta, sacello, Nec quae de patrio vertice nata dea est: Sed ruber hortorum custos, membrosior aequo, Qui tectum nullis vestibus inguen hanet. Aut igitur tunicam parti praetende tegendae: Aut, quibus hanc oculis adspicis, ista lege. |
I Шутки ради, Приап, видишь ты, стишки, Годные для садов, для книжек не годные, Без лишних трудов эти я написал. И не звал я Муз, как поэты зовут, В место, нежных девиц не достойное. Ведь ни духу, ни чувств не хватило мне Целомудренных хор Пиэрид-сестер К члену приапову с гордостью вести. Так, пожалуй, то, что на досуге я На стенах написал храма твоего, По добру прими, очень прошу тебя. |
I Ludens haec ego, teste te, Priape, Horto carmina digna, non libello, Scripsi non nimium laboriose. Nec Musas tamen, ut solent poetae, Ad non virgineum locum uocaui. Nam sensus mihi corque defuisset, Castas, Pierium chorum, sorores Auso ducere mentulam ad Priapi. Ergo quidquid id est, quod otiosus Templi parietibus tuis notaui, In partem accipias bonam, rogamus. |
II Мог бы я намекнуть, что хочу от тебя, что бы дал мне: "Можешь всегда ведь давать - и не терять ничего. Дать пожелаешь потом, быть может, напрасным желанием, Но полонит борода ненавистная щеки твои... Это Юпитеру дал, священной похищенный птицей, Тот кто подносит теперь обожателю в чаше нектар; То же и дева дает первой ночью страстному мужу, Рану иную страшась от неуменья принять". Лучше же буду простым. "Дай-ка мне в рот тебе вставить",- Я по-латински скажу. Грубовата Минерва моя. |
II Obscure poteram tibi dicere: 'da mihi quod tu Des licet assidue, nil tamem inde perit. Da mihi, quod cupies frustra dare forsitan olim, Cum tenet obsessas invida barba genas, Quodque Iovi dederat, qui raptus ab alite sacra Miscet amatori pocula grata suo, Quod virgo prima cupido dat nocte marito, Dum timet alterius vulnus inepta loci.' Simplicius multo est 'da pedicare' Latine Dicere: quid faciam? crassa Minerva mea est. |
III Вставшему дыбом божку пусть посвятит Из элефантинских книг выписки все Лалага и вымолит, чтобы сама В позы эти встать по образцу смогла. |
III Obscenis rigido deo tabellas Ducens ex Elephantidos libellis Dat donum Lalage rogatque temptes Si pictas opus edat ad figuras. |
IV Вот указ, говорят, что для мальчика издан Приапом, Он стихами двумя будет изложен внизу: "Все, чем полон мой сад, безвозмездно вкушать дозволяю, Если и ты мне отдашь, чем твой садик богат". |
IV Quam puero fertur legem dixisse Priapus, Versibus haec infra scripta duobus erit: Quod meus hortus habet, sumas impune licebit, Si dederis nobis quod tuus hortus habet. |
V Видишь, перед тобой - деревянный Приап, Серп из дерева, и из дерева член. Как схвачу тебя, так уж не отпущу. Без обмана: весь его, каков ни есть, Я с усилием, напряженней струны, Закручу тебе по седьмое ребро. |
V Quod sum ligneus, ut uides, Priapus, Et falx lignea, ligneusque penis: Prendam te tamen, et tenebo prensam: Totamque hanc sine fraude, quantacunque est, Tormento, citharaque tensiorem, Ad costam tibi septimam recondam. |
VII Дамы чистые, отсюда ступайте прочь, Стыдно вам читать строки бесстыдные! - Но же не слушают и упрямо идут: Знают в этом толк и посмотреть всегда Дамы готовы на чей-то член большой. |
VII Matronae procul hinc abite castae: Turpe est vos legere impudica verba. Non assis faciunt, euntque recta; Nimirum sapiunt, videntque magnam Matronae quoque mentulam libenter. |
VIII Часть мне срамная зачем, спросишь, ничем не укрыта? - Символ свой почему бог не прикрыл ни один? Молнию держит в руках мира властитель без страха, И не боится Нептун трезубец свой показать. Марс не скрывает меча, воплощения всей его мощи, Так же копья не таит Паллада на теплой груди. Разве стыдился когда Феб носить золоченые стрелы? Или, может, таясь, носит Диана колчан? Разве прячет Алкид сучковатую палку дубины? В складках туники другой крылышки прячет божок? Вакха кто уличит, чтобы тирс прикрывал он одеждой! Спрятав факел, кому явишься ты, о Амур! Так что законно и мне показывать член свой открытый: Если не будет его - буду беспомощен я. |
VIII Cur obscena mihi pars sit sine veste, requiris: Quaere, tegat nullus cur sua tela deus. Fulmen habet mundi dominus, tenet illud aperte; Nec datur aequoreo fuscina tecta deo. Nec Mavors illum, per quem valet, occulit ensem; Nec latet in tepido Palladis hasta sinu. Num pudet auratas Phoebum portare sagittas? Clamne solet pharetram ferre Diana suam? Num tegit Alcides nodosae robora clavae? Sub tunica virgam num deus ales habet? Quis Bacchum gracili vestem praetendere thyrso, Quis te celata cum face vidit, Amor? Nec mihi sit crimen quod mentula semper aperta est: Hoc mihi si telum desit, inermis ero. |
X Что ты, девка дурная, смеешься? Не Пракситель меня и не Скопас Изваял, и не Фидий отделал, Но селянин из дерева выбил И велел мне Приапом назваться. А ты смотришь и громко хохочешь: Поражает тебя, глупую, свая, Что умно мне приделена к паху. |
X Insulsissima quid puella rides? Non me Praxiteles Scopasve fecit, Non sum Phidiaca manu politus; Sed lignum rude villicus dolavit, Et dixit mihi 'tu Priapus esto'. Spectas me tamen et subinde rides: Nimirum tibi salsa res videtur Adstans inguinibus columna nostris. |
XI Не попадайся, смотри: попадешься же - палкой пораню, Тяжких, но не кривых ран серпом нанесу. Будешь пронзен "шестом" - да так растянут футовым, Складки возле дыры забудешь какие имел. |
XI Ne prendare, cave. Prenso nec fuste nocebo, Saeva nec incurva vulnera falce dabo: Traiectus conto sic extendere pedali, Ut culum rugam non habuisse putes. |
XX Юпитеру гром подчинен, трезубец - орудье Нептуна. Марсова сила в мече, копье же, Минерва, - твое. В битвах сражается Вакх тонким, отточенным тирсом, И направляет стрелу твердой рукой Аполлон. Непобедим Геркулес: вооружен булавою. Грозным и страшным меня упругий делает член. |
XX Fulmina sub Iove sunt; Neptuni fuscina telum; Ense potens Mars est; hasta, Minerva, tua est; Subtilibus Liber committit proelia thyrsis; Fertur Apollinea missa sagitta manu; Herculis armata est invicta dextera clava: At me terribilem mentula tenta facit. |
XXXVIII Без затруднений сказать я могу тебе все, что и нужно: Ведь по природе своей доступен всегда и открыт. В задницу вставить хочу, хочешь и ты наслаждения, Так, что прошу, если дашь, получишь желанное сам. |
XXXVIII Simpliciter tibi me, quodcumque est, dicere oportet, Natura est quoniam semper aperta mihi: Pedicare volo, tu vis decerpere poma; Quod peto, si dederis, quod petis accipies. |
XLIII Не подумайте, что только шутки ради Говорю вам это, лишь для забавы: Но как схвачу воров, так в рот их тут же Три и четыре раза точно поимею. |
XLIII Nolite omnia, quae loquor, putare Per lusum mihi, per iocum dici Deprensos ego ter quaterque fures Omnes, ne dubitetis, irrumabo. |
XLVIII Что, видите, покрылся влагой орган, Которым я, Приап, обозначаюсь, То не роса, поверь, не снег, не иней, А то, что самопроизвольно истекает, Как вспомнится распутная девица. |
XLVIII Quod partem madidam mei videtis, Per quam significor Priapus esse Non ros est, mihi crede, nec pruina; Sed, quod sponte sua solet remitti, Cum mens est pathicae memor puellae. |
LVI Еще смеешься, вор, и нечестивым Мне, грозному, грозишь ты пальцем. О я несчастный! Деревяшка Оружие мое, ничто другое. Так попрошу хозяина, чтоб трахать Воров он начал сам в рот, похотливый. |
LVI Derides quoque fur: et impudicum Ostendis digitum mihi minanti. Eheu me miserum! quod ista lignum est, Quae me terribilem facit videri. Mandabo domino tamen salaci, Ut pro me velit irrumare fures. |
LXX Привлечет тебя если вкус инжира, И к плодам уже потянешь руку, На меня обратись, вор, и подумай, Каким членом тяжелым будешь какать. |
LXX Cum fici tibi suavitas subibit Et iam porrigere huc manum libebit, Ad me respice, fur, et aestimato Quot pondo est tibi mentulam cacandum. |
LXXXV Розой весна, а осень плодами, колосьями лето Приятны, и лишь одна мне ненавистна зима. Ибо страшусь холодов: опасаюсь, как бы селяне Не порубили божка неизвестного на дрова. |
LXXXV Vere rosa, autumno pomis, aestate frequentor Spicis: una mihi est horrida pestis hiems. Nam frigus metuo: et vereor, ne ligneus ignem Hac deus ignarus praebeat agricolis. |
Мифология, секс и любовь
Эрот
По мифографу 5 в. до н.э. Акусилаю, Эрот, Эфир и Метида ("мысль") - дети Эреба и Ночи, происшедших от Хаоса. У Парменида Эрот мыслится также древнейшим божеством, которое создала Афродита. У орфиков он Протогон ("перворождённый"), Фанет ("явленный"), Фаэтон ("сияющий");
Эрот - смелый стрелок, крылатый, многоискусный, владыка ключей эфира, неба, моря, земли, царства мёртвых и тартара (Hymn. Orph. 58 Abel).
По Ферекиду (6 в. до н. э.), сам Зевс, создавая мир, превратился в Эрота. Эрот, таким образом, мыслится всевластной мировой силой.
Традиция классической поэзии делает Эрота сыном Зевса (Eur. Hippol. 533), порождением Ириды и Зефира (Alc. frg. 8D), сыном Афродиты и Ареса (Simonid. frg. 24), так что он постепенно принимает черты "златокрылого" (Aristoph. Av. 1738), "золотоволосого" (Anacr. frg. 5), "подобного ветру" (Sapph. frg. 50) бога, знаменуя постепенный переход к изящному, лёгкому, капризному Эроту эллинистической поэзии.
У Аполлония Родосского это хитроумный, но жестокосердный малыш, помыкающий Афродитой, своей матерью (III 111-159).
Классика создаёт также своеобразную мифологическую символику бога любви. Оригинальный миф об Эроте - не божестве, а демоне, спутнике Афродиты, выражающем вечное стремление к прекрасному, дается Платоном.
У него Эрот - сын Бедности и Богатства, зачатый в день рождения Афродиты и получивший в наследство от родителей жажду обладания, стойкость, отвагу, бездомность (Conv. 203 b-e). Однако даже в поздней античности существовал архаический культ Эрота, которого почитали в Феспиях (Беотия) в виде необработанного камня (Paus. IX 27, 1); в Феспиях же находились изваянные Праксителем и Лисиппом статуи Эрота, изображавшие его в виде прекрасного юноши (IX 27, 1 след.).
Характерно, что для Павсания (2 в.) не возникает сомнения, что Эрот - самый юный из богов и сын Афродиты, хотя существовали разные генеалогии Эрота (например, сын Афродиты и Гермеса, Артемиды и Гермеса и др. Cic. De nat. deor. III 23, 59 след.)
Символическо-аллегорическое изображение Эрота даётся Апулеем в "Метаморфозах". Эроту соответствуют римские Амур и Купидон.
Приап
ПРИАП, античной мифологии итифаллическое божество производительных сил природы (изначально собственно фаллос).
Место происхождения культа Приапа неизвестно, локализация его в Лампсаке (Троада) вторична (Strab. XIII 1, 12; Paus. IX 31, 2). Жители Лампсаки считали Приапа основателем их города, но в соперничающих городах и на островах утверждали, что Приап был изгнан из города за небывалый по размерам фаллос (Serv. Verg. Aen. IV 111). На ранней стадии (до конца 4 в. до н. э.) Приап почитался в виде древесного сучка и осла; мифы о Приапе и осле у Овидия (Fast. I 391-456), Гигина (Astr. II 23) и др.
После походов Александра Македонского культ Приапа широко распространяется по всему Восточному Средиземноморью и включается в мифологию Диониса. Возникает миф о происхождении Приапа от Диониса и Адониса (по другим вариантам - от Зевса или Гермеса). Матерью Приапа была либо одна из нимф (Schol. Theocr. I 21), либо Афродита (Paus. IX 31, 2). По одной версии (Schol. Apoll. Rhod. I 932), Афродита, беременная Приапом от Диониса, сошлась с Адонисом; ворожба ревнивой богини Геры сделала ребёнка уродцем (уродство состояло в наличии у Приапа двух фаллосов, что объясняется двойным отцовством - Диониса и Адониса).
По другой версии (Suida, 3), Приап - сын Афродиты и Зевса. Из-за насланного Герой уродства он был оставлен в горах и подобран пастухами или нимфами, силеном и сатиром.
В римскую эпоху культ Приапа достигает наивысшего расцвета. Приап был включён в круг римских божеств плодородия (Помоны, Сильвана и др.). Добрый сельский божок (Ovid. Tristia I 10,26), страж садов (Diod. IV 6, 4), следящий за чистотой родников и правильным межеванием земли, покровитель рыбаков и матросов, проституток, развратников и евнухов, сводник, кутила и педераст, он - "учитель Вакха, помощник Геракла, олицетворение "порождающего логоса" стоиков, создатель моря и суши, тождественный Эроту, Пану и Доброму демону (Cornut. 27), и Всебог (Pantheos; CIL III 1139).
Приап - "священен", он - "отец", "царь", "благодетель и защитник", удостоившийся неумирающего жанра как настенной (надпись из Тиволи, CIL XIV 3565), так и книжной (Катулл, Гораций, Вергилий, Марциал) поэзии - т. н. приапей.
Изображения Приапа (в основном относящиеся к эпохе империи) находились в лесах, садах, виноградниках, на дорогах, пасеках, пристанях и в публичных домах по всей Греции, Италии, Германии, Галлии, в Далмации, Фракии, Африке и Испании.
Атрибуты Приапа: рог изобилия, тирс, факел, маска, кошель, садовый инвентарь и музыкальные инструменты (главным образом двойная флейта). Кроме цветочных венков и гирлянд, овощей, фруктов, мёда, бобов и вина, Приапу приносили в жертву кровь бычков, козлов, ягнят, поросят, голубей и рыб, окропляя ею изображения Приапа (пурпурный или густо-шафранный хитон подарила младенцу Приапу мать, чтобы сгладить уродство сына.( Кассиодор, Varia VI 21, 2). Каждая кухня считалась святилищем Приапа (Verg. Eel. VII 33 в.).
Праздники в честь Приапа в марте и июне сопровождались сексуальным неистовством и весельем; как простонародный культовый персонаж Приап участвовал в праздниках Деметры, Диониса и Доброй богини (Bona Dea).
Наиболее распространённый иконографический тип Приапа - старичок с фаллообразной головой (один из эпитетов П.- triphallus, третий фаллос - голова Приапа), одной рукой поддерживающий полу или корзину с овощами, фруктами и зеленью, а другой - фаллос (бесчисленные терракотовые статуэтки, мраморные рельефы, геммы, фрески; также амулеты).
Кроме изображений Приапа на могильных камнях, большой интерес представляют распространённые от Галлии до Фригии фаллические амулеты и статуэтки, на которых умершие предстают в облике Приапа.
В Риме Приап отождествлялся с божеством Мутуном Титином.
Фамирид
ФАМИРИД, Тамирис, Тамир - в греческой мифологии фракийский певец, сын музыканта Филаммонаи нимфы Аргиопы (Paus. IV 33, 3), считался наряду с Орфеем одним из отцов эпической поэзии. Фамирид отличался необыкновенной красотой и искусством игры на кифаре; он одержал ряд побед на Пифийских играх (X 7, 2).
По одной из версий мифа, Фамирид влюбился в красавца - юношу Гиакинфа, положив тем самым начало однополой любви (Apollod. I 3, 3). Наиболее известен рассказ о дерзком поведении Фамирида вызвавшем на соревнование самих муз. В случае победы Фамирид потребовал права стать возлюбленным каждой из них, а в случае поражения музы могли взять у него всё, что пожелают. Музы-победительницы в наказание за дерзость ослепили Фамирида и лишили его голоса и умения играть на кифаре (Hom. Il II 594 след.).
Приапеи - мелкие, шутливые, часто непристойные эпиграмматические произведения, связанные с культом малоазийского бога плодородия, покровителя виноградников, садов и огородов Приапа, культ которого со временем пришел и в Рим. Статуи божества, гермы, изначально деревянные и украшенные соответствующими символами, с серпом в руке, а прежде всего с большим ярко-красным фаллосом, который должен был отпугивать злоумышленников и птиц, ставились в садах и на полях. Культ Приапа распространился в Греции в эллинистическую эпоху; тогда же появились и первые приапеи. Приапеи писал в III в. до н. э. александрийский грамматик и поэт Евфроний; другие приапеи этого периода мы находим в Палатинской анологии. Греческие приапеи отличала бедность мотивов. Истинным расцветом приапея обязана римлянам. Первые литературные приапеи в Риме создают неотерики. Их писали Катулл, а, вероятно, также - Тибулл, Вергилий, возможно, Овидий, а более всех - Марциал. Нам известно примерно 100 латинских приапей. Важнейшим их собранием является Corpus (или Libellus) Priapeorum, известный также под заглавием Приапические песни (Carmina priapea), содержащий ок. 80 произведений; до последнего времени считавшийся безымянным, составленным из произведений разных авторов сборник, скорее является произведением одного неизвестного нам поэта, жившего после Марциала, то есть после 100 г. н. э. Эти произведения, в противоположность предшествующим, характеризуются разнообразием мотивов, которые у автора блестяще переплетаются и комбинируются. Приапеи написаны различными метрами (преимущественно элегическим дистихом, одиннадисложником или хромым ямбом), они остроумны и задиристы, тщательно отделаны в формальном отношении. Приапеи оказали влияние на Гете.
(http://pergam.chat.ru/p/p080.html)