|  | 
 Гомер. "Илиада"перевод с древнегреческого Н. ГнедичаПеснь двенадцатая. Битва за стену.---------------------------------------------------------------
| 405 | Первый уметал ремень его светлый, на персях держащий Щит в человеческий рост; но Зевс от любезного сына
 Смерть отразил, не судивши ему пред судами погибнуть.
 Мощный Аякс, налетев, поразил по щиту, и, пробившись,
 Пика насквозь оттолкнула врага, распыхавшегось сердцем.
 |  | 410 | Он от твердыни подался назад, но совсем не оставил Места сраженья и в сердце надежды, что славы добудет.
 Вспять обратясь, восклицал он ликиянам богоподобным:
 "Мужи ликийские! что забываете бурную храбрость?
 Мне одному невозможно, хоть был бы еще я сильнейший,
 |  | 415 | Стену разрушить и к быстрым судам проложить вам дорогу! Разом со мною, ликийцы! успешнее труд совокупный!"
 
 Так восклицал, - и они, устыдившися царских упреков,
 Крепче сомкнулись, смелей налегли за советником храбрым.
 Рати ахеян с другой стороны укрепляли фаланги
 |  | 420 | Внутрь их стены. Предстоял их мужеству подвиг великий: Тут, как ликийцы храбрейшие всё не могли у ахеян
 Крепкой стены проломить и открыть к кораблям их дорогу,
 Так и ахеян сыны не могли нападавших, ликиян
 Прочь от стены отразить, с тех пор как они подступили.
 |  | 425 | Но как два человека, соседы, за межи раздорят, Оба с саженью в руках на смежном стоящие поле,
 Узким пространством делимые, шумно за равенство спорят,
 Так и бойцов лишь забрала делили; чрез них нападая,
 Мужи одни у других разбивали вкруг персей их кожи
 |  | 430 | Пышных кругами щитов и крылатых щитков легкометных. Многие тут из сражавшихся острою медью позорно
 Были постигнуты в тыл, у которых хребет обнажался
 В бегстве из боя, и многие храбрые в грудь, сквозь щиты их.
 Башни, грудные забрала кругом человеческой кровью
 |  | 435 | Были обрызганы с каждой страны, от троян и ахеян. Но ничто не могло устрашить ахеян; держались
 Ровно они, как весы у жены, рукодельницы честной,
 Если, держа коромысло и чаши заботно равняя,
 Весит волну, чтоб детям промыслить хоть скудную плату,
 |  | 440 | Так равновесно стояла и брань и сражение воинств Долго, доколе Кронид не украсил высокою славой
 Гектора: Гектор ворвался в твердыню ахейскую первый.
 Голосом, слух поражающим, он восклицал ко троянам:
 "Конники Трои, вперед, разорвите ахейскую стену
 |  | 445 | И на их корабли пожирающий пламень бросайте!" 
 Так возбуждал их герой, и услышали все его голос;
 Прямо к стене понеслися толпою и начали быстро
 Вверх подыматься к зубцам, уставляючи острые копья.
 Гектор же нес им захваченный камень, который у башни
 |  | 450 | Близко вздымался, широкий книзу, завостренный кверху, Глыба, которой и два, из народа сильнейшие, мужа
 С дола на воз не легко бы могли приподнять рычагами,
 Ныне живущие; он же легко и один потрясал им:
 Легкою тягость ему сотворил хитроумный Кронион.
 |  | 455 | Словно как пастырь, одною рукою руно захвативши, Быстро несет: для нее нечувствительно слабое бремя,-
 Так Приамид захватил и стремительно нес на ворота
 Камень огромный. Ворота те были сплоченные крепко
 Створы двойные, высокие: два извнутри их запора
 |  | 460 | Встречные туго держали, одним замыкаяся болтом. Стал он у самых ворот и, чтоб не был удар маломочен,
 Ноги расширил и, сильно напрягшися, грянул в средину;
 Сбил подворотные оба крюка, и во внутренность камень
 Рухнулся тяжкий. Взгремели ворота; ни засов огромный
 |  | 465 | Их не сдержал: и сюда и туда раскололися створы, Камнем разбитые страшным; и ринулся Гектор великий.
 Грозен лицом, как бурная ночь; и сиял он ужасно
 Медью, которой одеян был весь и в руках потрясал он
 Два копия; не сдержал бы героя никто, кроме бога,
 |  | 470 | В миг, как в ворота влетел он: огнем его очи горели. Там он троянам приказывал, к толпищу их обратяся,
 На стену быстро взлезать, и ему покорились трояне:
 Ринулись все, и немедленно - те подымались на стену,
 Те наводняли ворота. Кругом побежали ахейцы
 |  | 475 | К черным своим кораблям; и кругом поднялася тревога. 
 | 
 |