|  | 
 Гомер. "Илиада"перевод с древнегреческого Н. ГнедичаПеснь вторая. Сон. Беотия, или Перечень кораблей.---------------------------------------------------------------
| 805 | Воинства мчатся долиною, ратовать около града. Гектор, тебе предлагаю совет мой полезный исполнить:
 Много народов союзных в Приамовом граде великом,
 Разных своим языкам, по земле рассеянных смертных.
 Каждым из оных да властвует муж, повелитель народа;
 |  | 810 | Он и вождем на боях, и строителем граждан да будет". 
 Так прорекла; и богиню вещавшую Гектор постигнул:
 Сонм распустил, и к оружию бросились граждане Трои.
 Все растворились ворота; из оных зареяли рати,
 Конные, пешие; шум и смятение страшное встало.
 |  
 | 815 | Есть перед градом троянским великий курган и высокий, В поле особенный, круглый равно и отсель и оттоле.
 Смертные, с древних времен, нарицают его Ватиеей,
 Но бессмертные боги - могилою быстрой Мирины.
 Там и троян и союзников их разделилися рати.
 |  | 820 | Храбрых троян Приамид, шлемоблещущий Гектор великий, Всех предводил; превосходные множеством, мужеством духа,
 С ним ополчилися мужи, копейщики, бурные в битве.
 Вслед их дарданцам предшествовал сын знаменитый Анхизов,
 Мощный Эней; от Анхиза его родила Афродита,
 |  | 825 | В рощах на холмах Идейских, богиня, почившая с смертным. Он предводил не один, но при нем Акамас и Архелох:
 Оба сыны Антенора, искусные в битвах различных.
 В Зелий, живших мужей, при подошве холмистая Иды,
 Граждан богатых, пиющих Эзеповы черные воды,
 |  | 830 | Племя троянское лучник отличнейший вел Ликаонид, Пандар, которого Феб одарил сокрушительным луком.
 Но Адрастеи мужей, Питиеи и веси Апеза,
 И народ, заселявший Терею, высокую гору,
 Сих предводили Адраст и Амфий, в броне полотняной,
 |  | 835 | Оба сыны перкозийца Меропа, который славнейший Был предвещатель судьбы и сынам не давал позволенья
 К брани убийственной в Трою идти; не послушали дети
 Старца родителя: рок увлекал их.на черную гибель.
 В Перкоте живших мужей и кругом населявших Практион,
 |  | 840 | Грады Сестос, Абидос и граждан священной Арисбы Рати устроивал Азии, мужей повелитель, Гиртакид,
 Азий Гиртакид, который на пламенных конях великих
 В Трою принесся из дальней Арисбы, от вод Селлеиса.
 Гиппофоой предводил племена копьеборных пеласгов,
 |  | 845 | Тех, что в Лариссе бугристой, по тучным полям обитали; Гиппофоой предводил их и Пилей, Ареева отрасль,
 Оба сыны пеласгийского Лефа, Тевталова сына.
 Но фракиян предводил Акамас и воинственный Пирос.
 Всех, которых страны Геллеспонт бурнотечный объемлет.
 |  | 850 | Храбрый Эвфем ополчал племена копьеборных киконов, Сын браноносца Трезена, любезного Зевсу Кеада.
 Вслед им Пирехм предводил криволуких пеонов, далеко
 Живших в странах Амидона, где катится Аксий широкий.
 Аксий, водою чистейшей священную землю поящий.
 |  | 855 | Вождь Пилемен пафлагонам предшествовал, храброе сердце, Выведший их из Генет, где стадятся дикие мески,
 Племя народов, которые жили в Киторе, Сесаме,
 Окрест потока Парфения в славных домах обитали,
 Кромну кругом, Эгиал и скалы Эрифин населяли.
 |  | 860 | Рать гализонов Годий и Эпистроф вели из Алибы, Стран отдаленных, откуда исход серебра неоскудный.
 Мизам предшествовал Хромий и Энномос, птицегадатель,
 Но и гаданием он не спасся от гибели черной:
 Лег, низложенный руками Пелеева быстрого сына,
 |  | 865 | В бурной реке, где троян и других истреблял он, могучий. Форкис и храбрый Асканий вели из Аскании дальней
 Рати фригиян, и оба, бесстрашные, боем пылали.
 Вслед их Антиф и Месфл, воеводы мужей меонийских,
 Оба сыны Пилемена, Гигейского озера дети,
 |  | 870 | Рать предводили меонов, при Тмоле высоком рожденных. Настес вел говорящих наречием варварских каров,
 Кои Милет занимали, и Ффиров лесистую гору,
 И Меандра поток, и Микала вершины крутые;
 Сих предводили на бой Амфимах и воинственный Настес,
 |  | 875 | Настес и тот Амфинах, Номионова отрасль, которий Даже и в битвы ходил, наряжаяся златом, как дева.
 Жалкий! и златом не мог отвратить он погибели грозной:
 Лег, низложенный руками Пелеева быстрого сына,
 В бурной реке, и Пелид его злато унес, победитель.
 |  | 880 | Рать ликиян Сарпедон и блистательный Главк предводили, Живших далеко к Линии, при Ксанфе глубокопучинном.
 
 | 
 |