  | 
	  	  
 
 Гомер. "Илиада"
перевод с древнегреческого Н. Гнедича
Песнь двадцать третья. Погребение Патрокла. Игры.
---------------------------------------------------------------
 
| 805 | 
Стал наконец перед сонмом и так говорил аргивянам: 
"Ныне подвижников двух вызываем, отлично могучих, 
В бранный облекшись доспех, ополчившись пронзительной медью, 
Выйти один на один и измерить их мощь пред народом. 
Кто у другого скорее пронзит благородное тело |  
| 810 | 
И сквозь доспехи коснется и членов и крови багряной, 
Тот победитель,- тому подарю я сей нож среброгвоздный, 
Славный, фракийский, который похитил я с Астеропея; 
Что до оружий, подвижники оба их вместе получат; 
Вместе под сенью моей и блистательный пир им устрою". |  
 
| 815 | 
Так говорил,- и поднялся великий Аякс Теламонид; 
Быстро по нем и Тидид восстал, Диомед нестрашимый. 
Скоро, в концах отдаленных народной толпы ополчася, 
Оба они на средину выходят, пылая сразиться; 
Грозно друг на друга смотрят; страх обымает ахеян. |  
| 820 | 
Быстро сошедшись, они, устремленные друг против друга, 
Трижды бросались и врукопашь трижды оружием сшиблись. 
Сын Теламонов копье сопротивнику в щит круговидный 
Вбил, но тела не тронул: оно защищалося броней. 
Сын же Тидеев поверх семикожного круга щитного |  
| 825 | 
Вые Аякса грозил беспрестанно сверкающим жалом. 
Все, трепеща за Аякса, вскричали ахейские мужи, 
Бой прекратить и равные ваять им велели награды. 
Но Ахиллес Диомеда ножом наградил среброгвоздным, 
Вместе с ножнами его и с ремнем красиво кроенным. |  
 
| 830 | 
Тут Ахиллес предложил им круг самородный железа; 
Прежде метала его Этионова крепкая сила; 
Но когда Этиона убил Ахиллес градоборец, 
Круг на своих кораблях он с другими корыстями вывез. 
Стал наконец он пред сонмом и так говорил аргивянам: |  
| 835 | 
"Встаньте, которым угодно и сей еще подвиг изведать! 
Сколько бы кто ни имел и далеких полей и широких,- 
На пять круглых годов и тому на потребы достанет 
Глыбы такой; у него никогда оскуделый в железе 
В град не пойдет ни оратай, ни пастырь, но дома добудет". |  
 
| 840 | 
Так говорил он, - и встал Полипет, бранодышащий воин; 
Встала и грозная мощь Леонтея, подобного богу; 
Встал и Аякс Теламонид, и сильный Эпеос огромный. 
Стали порядком; и первый тот круг подымает Эпеос; 
Долго махал он и бросил; и хохот раздался по сонму. |  
| 845 | 
После поверг Леонтей, благородная отрасль Арея; 
Третий, сын Теламонов, схвативши железную тягость, 
Бросил могучей рукой, и за знаки он всех перекинул. 
Но, когда тот круг подхватил Полипет браноносный, 
Так далеко, как пастух свой закривленный посох бросает, |  
| 850 | 
Он же вертится кругом и летит через тельчее стадо,- 
Так далеко перекинул за круг он; вскричали данаи. 
Быстро толпой набежавши, друзья Полипета героя 
Радостно к черным судам понесли награду владыки. 
 
Сын же Пелеев для лучников темное вынес железо: |  
| 855 | 
Десять секир двуострых и десять простых им наградой. 
Выставил целью стрельбы - корабля черноносого мачту 
В дальнем конце, на песке; а на самой вершине голубку 
За ногу тонким снуром привязал; и по птице велел он 
Метить стрелкам: "Который уметит по робкой голубке, |  
| 860 | 
Все топоры двуострые в сень понесет победитель; 
Кто же улучит по снуру одному, не уметивши птицы, 
Тот, как стрелок побежденный, секиры простые получит". 
 
Так говорил,- и восстало могущество Тевкра владыки; 
Встал и герой Мерион, повелителя критян сподвижник. |  
| 865 | 
Бросили жребии в медный шелом, сотрясли их, и Тевкру 
Вылетел первому жребий стрелять; и немедля стрелу он 
С страшною силой послал, но не сделал обета владыке 
Фебу в жертву принесть первородных овнов гекатомбу. 
В птицу герой не попал: воспрепятствовал Феб раздраженный; |  
| 870 | 
В снур близ ноги он уметил, которым привязана птица: 
Привязь у самой ноги пересекла стрела; встрепенулась, 
К небу взвилась голубица свободная; привязь по ветру 
На землю вся опустилася; громко вскричали данаи. 
Быстро тогда Мерион у печального Тевкра из длани |  
| 875 | 
Выхватил лук, а стрелу наготове держал, чтоб направить; 
В сердце обет сотворил метателю стрел Аполлону 
Первенцев агнцев ему в благодарность принесть гекатомбу; 
И, высоко под облаком робкую птицу завидев, 
Быстро кружащуюсь, в бок под крыло угодил он стрелою: |  
| 880 | 
Вверх сквозь крыло пролетела стрела и, обратно на землю 
Пав, пред ногой Мериона вонзилася в дол; а голубка, 
С выси лазурной на мачту спустясь черноносого судна, 
Выю к груди преклонила, густые развесила крылья, 
Быстро из персей дух испустила и с мачты далеко |  
| 885 | 
Пала на прах; удивился народ и кругом изумлялся. 
Все топоры двуострые взял Мерион победитель; 
Тевкр, побежденный, простые понес к кораблям мореходным. 
 
Сын же Пелеев огромный дрот и сосуд рукомойный, 
Чистый, в огне не бывалый, ценою в вола, расцвеченный, |  
| 890 | 
Вынес пред сонм; и восстали могучие два копьеборца: 
Первый пространнодержавный восстал Атрейон Агамемнон, 
После герой Мерион, предводителя критян сподвижник; 
Но, между храбрыми став, говорил Ахиллес благородный: 
"Царь Агамемнон, мы ведаем, сколько ты всех превосходишь, |  
| 895 | 
Сколько и мощью твоей и метанием копий отличен. 
Но прими ты награду и с нею, Атрид, возвратися 
К быстрым судам; а копье отдадим Мериону герою, 
Если твоей то приятно душе; но так бы я думал". 
 
Рек,- и ему не противился сын скиптроносный Атрея. |  
| 900 | 
Дрот Ахиллес Мериону вручил; а герой Агамемнон 
В руки Талфибия вестника пышную отдал награду. 
 |   
  
  
 
 |