  | 
	  	  
 
 Гомер. "Илиада"
перевод с древнегреческого Н. Гнедича
Песнь восьмая. Собрание богов. Прерванная битва.
---------------------------------------------------------------
 
| 305 | 
В Гектора метя; его поразить разгоралось в нем сердце, 
И в него не попал; но невинного Горгифиона, 
Храброго сына Приамова, в грудь поразил он стрелою, 
Сына, который рожден от жены, из Эзимы поятой, 
Кастианиры прекрасной, видом богине подобной. |  
| 310 | 
Словно как мак в цветнике наклоняет голову набок, 
Пышный, плодом отягченный и крупною влагой весенней, - 
Так он голову набок склонил, отягченную шлемом. 
 
Тевкр же пернатою новой из лука могучего прыснул, 
В Гектора метя; его поразить распылалось в нем сердце, |  
| 315 | 
И не уметил опять: Аполлон отразил роковую; 
Архептолема она, Приамидова друга-возницу, 
Пламенно в бой устремлявшегось, острая, в грудь поразила: 
В прах с колесницы он пал, и отпрянули в сторону кони 
Бурные; там сокрушилась его и душа и могучесть. |  
| 320 | 
Тяжкая грусть по вознице у Гектора сердце стеснила; 
Но оставил его, невзирая на жалость о друге; 
Брату герой повелел, Кебриону, стоящему близко, 
Конские вожжи принять, и немедленно тот покорился. 
Гектор же сам с колесницы сияющей прянул на землю |  
| 325 | 
С криком ужасным и, камень рукою восхитив огромный, 
Ринулся прямо на Тевкра, убить стреловержца пылая. 
Тою порой из колчана пернатую горькую вынув, 
Тевкр приложил к тетиве, - и его шлемоблещущий Гектор, 
Лук наляцавшего крепкий, по раму, где ключ отделяет |  
| 330 | 
Выю от персей и где особливо опасное место, - 
Там, на себя устремленного, камнем ударил жестоким, 
Жилу рассек у стрельца; онемела рука возле кисти, 
Он на колено поникнул, и лук из руки его выпал. 
Сын Теламонов, Аякс, не оставил падшего брата; |  
| 335 | 
Быстро примчась, заступил и щитом заградил круговидным. 
Тою норой, под него преклоняся, усердные друга, 
Ехиев сын, Мекистей, и младой благородный Аластор, 
К черным его кораблям понесли, стенящего тяжко. 
 
Снова храбрость троян Олимпиец Кронион возвысил; |  
| 340 | 
Прямо к глубокому рву трояне погнали ахеян; 
Гектор вперед между первыми несся, могучестью гордый. 
Словно как пес быстрорыщущий льва или дикого вепря, 
Следом гону и на резвые ноги надеяся, ловит 
То за бока, то за бедра и все стережет извороты, - |  
| 345 | 
Так шлемоблещущий Гектор данаев гнал, непрестанно 
Мужа последнего пикой сражая: бежали данаи. 
Но когда перешли частокол и окоп свой глубокий, 
В смуте бежа, и от рук уже вражеских многие пали, - 
Подле судов удержались от бегства ахейские мужи. |  
| 350 | 
Там, ободряя друг друга и руки горе воздевая, 
Всех олимпийских богов умоляли мольбой громогласной. 
Гектор же грозный носился кругом на конях пышногривых, 
Взором подобный Горгоне и людоубийце Арею. 
 
Так их увидев, исполнилась жалости Гера богиня |  
| 355 | 
И мгновенно Палладе крылатую речь устремила: 
"Дщерь громовержца Кронида, Паллада! ужели данаям, 
Гибнущим горестно, мы хоть в последний раз не поможем? 
Верно, жестокий свои жребии они совершат и погибнут 
Все под рукой одного; нестерпимо над ними свирепство |  
| 360 | 
Гектора, сына Приамова: сколько он зла им соделал!" 
 
Ей отвечала немедленно дочь громовержца Афина: 
"И давно бы уж он и свирепство и душу извергнул, 
Здесь, на родимой земле, сокрушенный руками данаев, 
Если б отец мой, Кронид, не свирепствовал мрачной душою. |  
| 365 | 
Лютый, всегда неправдивый, моих предприятий рушитель, 
Он никогда не воспомнит, что несколько раз я спасала Сына его, 
Эврисфеем томимого в подвигах тяжких. 
Там он вопил к небесам, и меня от высокого неба 
Сыну его помогать ниспослал Олимпиец Кронион. |  
| 370 | 
Если б я прежде умом проницательным то предузнала, 
В дни, как его Эврисфей посылал во Аид крепковратньй 
Пса увести из Эреба, от страшного бога Аида, - 
Он не избегнул бы гибельных вод, глубокого Стикса. 
Ныне меня ненавидит и волю Фетиды свершает: |  
| 375 | 
Ноги лобзала ему и касалась брады Нереида, 
Слезно моля, да прославит он ей градоборца Пелида. 
Будет, когда он опять назовет и Афину любезной! 
Гера, не медли, впряги в колесницу коней звуконогих; 
Я между тем поспешаю в чертоги отца Эгиоха: |  
| 380 | 
Там я оружием грозным на бой ополчусь и увижу, 
Нам Приамид сей надменный, шеломом сверкающий Гектор 
Будет ли рад, как мы явимся обе на битвенном поле? 
О! не один и троянец насытит псов и пернатых 
Телом и туком своим, распрострись пред судами ахеян!" |  
 
| 385 | 
Так изрекла; преклонилась лилейнораменная Гера: 
Бросясь и быстро носясь, снаряжала коней златосбруйных 
Гера, богиня стрейшая, отрасль великого Крона. 
Тою порой Афина в чертоге отца Эгиоха 
Тонкий покров разрешила, струёй на помост он скатился |  
| 390 | 
Пышноузорный, который сама, сотворив, украшала; 
Вместо его облачася броней громоносного Зевса, 
Бранным доспехом она ополчалася к брани плачевной; 
Так в колеснице пламенной став, копием ополчилась 
Тяжким, огромным, могучим, которым ряды сокрушает |  
| 395 | 
Сильных, на коих. разгневана дщерь всемогущего бога. 
Гера немедля с бичом налегла на коней быстролетных; 
С громом врата им небесные сами разверзлись, при Горах, 
Страже которых Олимп и великое вверено небо, 
Чтобы облак густой разверзть иль сомкнуть перед ними. |  
| 400 | 
Оным путем, чрез сии врата подстрекаемых коней 
Гнали богини. От Иды узрев их, исполнился гнева 
Зевс, - и Ириду к ним устремил златокрылую с вестью: 
"Мчися, Ирида крылатая, вспять возврати их, не дай им 
Дальше стремиться; или не к добру мы сойдемся во брани! |   
  
  
 
 |