Джеймс Крюс (р. 1936) - немецкий писатель-сказочник, автор книг "Мой прадедушка и я", "Мой прадедушка, герои и я", "Счастливые острова по ту сторону ветра", "Тим Талер, или Проданный смех", "Когда бы я стал королем", "Говорящая машина".
Баллада про Геракла в подземном царстве
Перевод с немецкого Е. Гулыги
Геракл был смел и полон сил
И, как гласит преданье,
Геройский подвиг совершил,
Великое деянье.
Царь Еврисфей сказал: "Добудь
Мне Цербера из ада!"
И вот Геракл пустился в путь -
"Раз надо, значит, надо",
А жил пес Цербер под землей,
На том ужасном свете,
Где все покрыто черной мглой
И фонари не светят.
И здесь услышал страшный рев
Герой наш в львиной шкуре -
Как будто били в сто тазов! -
И пес предстал в натуре:
Взвился его змеиный хвост,
На нем мелькнуло жало
И, словно десять тысяч ос,
Героя искусало.
Но тот, превозмогая боль,
За хвост схватил зверюгу -
Перевязал, как бандероль,
Он пса крест-накрест туго.
Аид, с тоской взглянув на пса,
Сказал, вздохнув: "Ну что же!
Корми собаку по часам,
Не раньше и не позже!"
"А как же!" - отвечал герой
С почтительным поклоном
И, пса схватив, как куль с мукой,
Пошел с ним за Хароном.
Минуя села, города,
Он пса волок к столице,
Людей встречал он иногда,
Но все спешили скрыться.
Царь Еврисфей, взглянув в окно,
Пробормотал невнятно:
"Какой прелестный песик… Но
Тащи его обратно!
Пора ему вернуться в ад,
А то еще укусит!"
И пса Геракл повел назад,
Смеясь: "А царь-то трусит!"
Так завершил он подвиг свой,
И вот любой сказитель
О нем поет, что он герой -
Собачий укротитель.
Из повести "Мой прадедушка, герои и я"
Крюс Дж. Мой прадедушка, герои и я: Краткое учение о геоях и героизме, со стихами и разными историями, придуманными на чердаке моим прадедушкой и мною, переписанное на чистовик для развлечения и поучения детей и их родителей Джеймсом Крюсом, украшенное для наглядности многими рисунками: Повесть. - М.: Дет. лит., 1972. - С. 17-18.
Баллада о Геракле и огнедышащих конях
Перевод с немецкого Е. Гулыги
Геракл был смел и полон сил
И, как гласит преданье,
Геройский подвиг совершил,
Великое деянье.
Когда-то Фракия была
Под властью Диомеда,
Терпел народ немало зла,
И нищету, и беды.
В конюшне царской всем на страх
Там ржали кони грубо:
Не пена, пламя на губах,
Острей кинжалов зубы.
Царь Диомед бросал им в пасть
Прохожих и проезжих,
И мог во Фракии пропасть
Любой герой заезжий.
Геракл, узнав про тот закон,
Ужасно разозлился,
Схватил свою дубинку он
И во дворец явился.
Герой с царя корону сшиб,
А свита разбежалась -
В минуту ни одной души
В покоях не осталось.
И тут Геракл схватил царя,
Как детскую игрушку,
И, возмущением горя,
Швырнул его в кормушку.
А через несколько часов,
Придя коней проведать,
Он не увидел ни усов,
Ни палки Диомеда.
И огнедышащих коней
Как-будто подменили:
Овечек сделались смирней
И головы склонили.
Когда их в сбрую запрягли
И дали им напиться,
Они охотно повезли
Геракла в колеснице.
Так доказал Геракл, храбрец,
Что поздно или рано
Тиранству настает конец -
Он ниспроверг тирана.
Из повести "Мой прадедушка, герои и я"
Крюс Дж. Мой прадедушка, герои и я: Краткое учение о геоях и героизме, со стихами и разными историями, придуманными на чердаке моим прадедушкой и мною, переписанное на чистовик для развлечения и поучения детей и их родителей Джеймсом Крюсом, украшенное для наглядности многими рисунками: Повесть. - М.: Дет. лит., 1972. - С. 79-81.
Баллада про Геракла и лань
Перевод с немецкого А. Исаевой
Геракл был смел и полон сил
И, как гласит преданье,
Геройский подвиг совершил,
Великое деянье.
Пришлось Гераклу как-то раз
По царскому желанью
Гоняться за… (таков приказ!)
Дианиною ланью.
Герой вначале не учел
Всей трудности задачи:
Ведь ланям горы нипочем,
Ведь лани быстро скачут.
Он просто взял да поднажал,
Не испросив совета,
Бежал, бежал, бежал, бежал -
И обежал полсвета.
Не давши отдыха ногам,
Он с гор спустился в долы,
Бежал по лесу, по лугам
Зеленым и веселым.
"Эй, лань!" - кричал он на бегу,
А лань все уходила.
Но ночью раз на берегу
Вдруг сном ее сморило.
И тут Геракл ее словил,
Без выстрела, без боя,
И в край, где Еврисфей царил,
Повел ее с собою.
Он был настойчив, терпелив
И дал пример бесспорный,
Что побеждают, проявив
Характер сверхупорный.
Из повести "Мой прадедушка, герои и я"
Крюс Дж. Мой прадедушка, герои и я: Краткое учение о геоях и героизме, со стихами и разными историями, придуманными на чердаке моим прадедушкой и мною, переписанное на чистовик для развлечения и поучения детей и их родителей Джеймсом Крюсом, украшенное для наглядности многими рисунками: Повесть. - М.: Дет. лит., 1972. - С. 150-151.
Баллада про Геракла и три райских яблока
Перевод с немецкого А. Исаевой
Геракл был смел и полон сил
И, как гласит преданье,
Геройский подвиг совершил,
Великое деянье.
Царь Еврисфей приказ отдал,
Чтоб дар принес он редкий:
Три райских яблока сорвал
В раю с высокой ветки.
Но только смертным - вот беда -
Путь в райский сад неведом.
Поговорить решил тогда
Геракл с Нереем-дедом.
Но тот, увертливей змеи,
Забыв свое величье,
Вдруг начал принимать свои
Различные обличья.
То встанет огненной грядой -
Гераклу не до смеха! -
То разливается водой -
Опять в бою помеха.
"Ну, справлюсь я со стариком -
Сглотну его как воду!"
А тот уж красным языком
Взвился, сменив природу.
Геракл, однако, победил:
От ярости зверея,
Рассек он, дунув что есть сил,
Напополам Нерея.
И снова старец перед ним.
Пристыженный немного,
Он тут же, цели невредим,
Стал объяснять дорогу.
И вот край света, где как раз,
Пыхтя, вздыхая тяжко,
Держал громадина Атлас
Небесный свод, бедняжка.
Атлас сказал: "Три яблока
Нужны вам до зарезу?
На, подержи-ка свод, пока
Я в райский сад полезу!"
Геракл ответил: "Я готов!" -
И свод на плечи вскинул.
И так он несколько часов
Стоял, согнувши спину.
Когда ж Атлас, проведав рай,
Вернулся в упоенье:
"Ну, держишь небо? Продолжай!" -
Он крикнул без стесненья.
"Да, дело дрянь, куда ни кинь! -
Геракл стряхнул усталость. -
Ты только небо мне подвинь
На серединку малость!"
Но не успел Атлас поднять
Небесный свод немного,
Как наш герой - чего там ждать? -
Пустился в путь-дорогу.
Подняв три яблока с земли,
Он их понес скорее
На тот, другой конец земли,
Где царство Еврисфея.
Вот наконец его дворец.
Царь вышел за ворота:
"Принес?" - "Принес!" - "Ну, молодец!
Возьми их за работу!
Все! Ты свободен!" - "Хорошо!" -
Успел Геракл ответить
И тут же снова в рай пошел:
"Отдам им фрукты эти!"
И вот - напрасны все труды! -
Он их вернул обратно.
Но первым райские плоды
Добыл Геракл. Понятно?
Из повести "Мой прадедушка, герои и я"
Крюс Дж. Мой прадедушка, герои и я: Краткое учение о геоях и героизме, со стихами и разными историями, придуманными на чердаке моим прадедушкой и мною, переписанное на чистовик для развлечения и поучения детей и их родителей Джеймсом Крюсом, украшенное для наглядности многими рисунками: Повесть. - М.: Дет. лит., 1972. - С. 164-167.