Люсеберт (настоящее имя - Любертюс Якобюс Свансвейк, р. 1924) - нидерландский художник и поэт. Резким, сатирическим стихам Люсеберта присуще социальное звучание, ряд стихов обращен против неофашизма. Люсерет не только соединяет в себе поэта и художника, он пишет многочисленные стихи о живописи и художниках, иллюстрирует свои и чужие поэтические сборники. Поэзия Люсеберта популярна во многих странах Европы.
Медуза Горгона
Перевод с нидерландского Виктора Топорова
в тенетах ее путаных волос
мы тени мы тоньше волоса
пуганые тени в тени путаных волос
она может спутаться
с кем угодно
в нашем сознании
но она уникальна
волос не упадет у нее с головы без нашего вето мы
твердокаменны в своих убеждениях
в своих угождениях
в своих ухождениях и возвращениях
обрати на меня внимание взывает к ней поэт
посмотри на меня
перси ей
гладим
не глядя
не ищите щита в такой нищете
перс ей угодил
она уходила Персея
не
встали дыбом волосы каменных статуй
Из современной нидерландской поэзии. - М.: Прогресс, 1977. - С. 284-285.
Орфей
Перевод с нидерландского Виктора Топорова
стало зябко в предутренней старости
песня попросилась на пенсию
лобик луны почернел как гробик
очнулись очи
утреннее выдалось словечко славное утречко
уточка солнца закинула удочку света
на которою клюнул певец и осел во вселенной
мудрой мудреной утренней
о зеро человеческих костей!
дурная слава придурковатая слава
охапки и охулки вакханок
раз дерзаешь значит будешь растерзан
бог шлет нам стихи в конвертах запечатанных
кровью
которые мы разрываем
как потом - опамятовавшись - могилы
концерт орфея?
орфей конверт?
невероятно
похоже на правду
время разбрасывать камни и время забрасывать
камнями
время забрасывать слова и время перебрасываться
словами
с воем ветра который твердит свое
с воем с воем с воем
свойные леса землиственные разлуки
свайные города спасенья камыши заблудшей души
танец на проволочке смерти и наволочке жизни
судьба храпит как лошадь
и только тайная раковина
затаенная в руке
должна петь и пить время
время подбрасывать слова и отбрасывать камни
отречься от речи
отказаться даже от речения отречения
и только тайная раковина затаенная в руке
останется роковою тайной
Из современной нидерландской поэзии. - М.: Прогресс, 1977. - С. 312-313.